¿Cuándo se presentó la traducción del Nuevo Mundo completa?
El comité de traducción del libro, autodenominado Comité del Nuevo Mundo, optó por mantenerse en el anonimato….
Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras | |
---|---|
Publicación del AT | 1960 |
Publicación del NT | 1950 |
Publicación de la biblia completa | 1961 |
¿Cómo hacer una traducción?
A continuación encontrarás cinco etapas básicas para tener en cuenta a la hora de traducir un texto.
- 1. Lee la totalidad del texto antes de comenzar.
- Consulta e investiga.
- Elabora un primer borrador.
- Revisa, edita y toma decisiones.
- Incorpora cambios y finaliza la traducción.
¿Cómo hacer una buena traducción en inglés?
Tips para profesionales y traductores
- Lee todo el texto en inglés para entender la idea general y darte cuenta qué tan formal es el lenguaje.
- Identifica el lenguaje del texto (científico, literario, técnico…) y valora tu conocimiento sobre el tema.
- Comienza a traducir sin detenerte demasiado en alguna oración.
¿Qué crees que es lo más importante a la hora de traducir entre dos idiomas?
Las traducciones nos permiten entender textos en otros idiomas y así, podemos resolver problemas tan sencillos como aprender a manejar algún aparato o realizar una actividad leyendo instrucciones. Segundo, las traducciones de los textos a otros idiomas ayudan a comunicar globalmente el conocimiento.
¿Cuándo y dónde se presentó la Traducción del Nuevo Mundo de las Escrituras Griegas Cristianas?
El miércoles 2 de agosto de 1950, se presentó la Traducción del Nuevo Mundo de las Escrituras Griegas Cristianas en inglés. Las Escrituras Hebreas se publicaron en cinco tomos, que se presentaron desde 1953 hasta 1960. Un conjunto de seis tomos formó la Biblia entera en inglés.