¿Cuál es el tema del poema Beowulf?

Se ha argumentado que su origen puede datar del siglo VII d.C. El poema trata de la figura legendaria de Beowulf, un héroe de los gautas, que era un pueblo germánico del norte que vivía en la actual Götaland, al sur de Suecia. Beowulf lucha con varios monstruos y gobierna el reino de los agautas unos 50 años.

¿Qué tipo de texto es Beowulf?

Beowulf, adaptado al español como Beovulfo,​ es un poema épico anglosajón anónimo que fue escrito en inglés antiguo en verso aliterativo. Cuenta con 3182 versos.

¿Que simboliza Beowulf?

Beowulf es el aire, símbolo de espiritualización, el intermediario entre el cielo y la tierra15 , o, como tal, simplemente el representante del guerrero-agricultor anglosajón.

LEER:   Como se fija el color de la tela?

¿Cuál es el tema central de Beowulf?

A pesar de que el tema central de Beowulf es claramente pagano, su autor dejó una pista que revela su condición de clérigo y de erudito. Existen en el poema varios versos de la Eneida, entrelazados con el argumento, lo cual nos permite deducir que el autor fue un hombre educado, alguien que tenía acceso a los clásicos.

¿Cuál es la importancia del tema del espacio en Beowulf?

El tema del espacio en Beowulf tiene vital importancia, en especial porque son pocos los espacios enfocados por el interés del narrador.

¿Qué significa el nombre de Beowulf?

El nombre del poema ya plantea un pequeño enigma: Beowulf es una kenning, es decir, una metáfora germánica de gran complejidad, y significa literalmente: lobo de las abejas, es decir: «oso». A pesar de que el tema central de Beowulf es claramente pagano, su autor dejó una pista que revela su condición de clérigo y de erudito.

LEER:   Por que Lewis Carroll escribio Alicia en el Pais de las Maravillas?

¿Cuáles son los tipos de estructura en Beowulf?

Se pueden marcar varios tipos de estructura en Beowulf, dependiendo del punto de vista que se utilice para acercarse al texto. Si se atiene a la división del poema en cantos, hay cuatro de estos, como lo refleja la traducción al castellano de Luis y Jesús Lerate: